Italiaanse zangeres I Met het lied Diamanti neemt Carmen Ferrante ons mee in een liefdesverhaal vol imperfecties, compromissen en stille kracht.
Diamanti: deze prachtige unplugged versie, is een hymne aan de kwetsbaarheid die schittert als diamanten. De zangeres Carmen Ferrante neemt ons mee in een liefdesverhaal . Met een lied dat de relatie niet idealiseert, maar laat zien wat ze is: echt, gecompliceerd, vol beproevingen, geduld en kleine dagelijkse wedergeboortes. De poëtische teksten beschrijven de misverstanden die elk stel kent, maar transformeert ze in een emotioneel pact, een belofte om er hoe dan ook voor elkaar te zijn. Met het aanhalen van momenten die het nummer levendig, persoonlijk en herkenbaar maken. Kortom, de liefde niet als een perfect ideaal, maar als een reis. Een reis vol te bedenken talen, ruzies, ironie, open ramen en moed.
Gebruik van de werkwoordsvorm futuro, toekomstige tijd
De futuro loopt door de hele tekst heen, want de zangeres kijkt vooruit. In de vertaling heb ik de toekomstige tijd in het begin van zinnen uitgeschreven, maar in het tweede deel van een zin vaak niet . Of andersom. Dit omdat de toekomstige tijd in het Nederlands anders elke keer vrij lang uitgeschreven wordt (b.v. ik zal gaan...) en het dan rare zinnen worden.
Veel plezier ermee, onder de video weer de vertaling Italiaans-Nederlands.
De vertaling staat onder de video
Liever niet via de video luisteren? Zet het nummer dan aan op Spotify
Italiaanse songtekst vertaling van ' diamanti '
| Quando non ci capiremo, io ti capirò lo stesso | Als we elkaar niet gaan begrijpen, zal ik jou toch wel begrijpen |
| Quando non ti capirò, io troverò un compromesso | Als ik je niet begrijp, zal ik een middenweg vinden |
| E se non ci capiremo, inventerò una lingua nuova | En als we elkaar niet begrijpen, zal ik een nieuwe taal uitvinden |
| Se non ti capirò, io mi metterò alla prova | Als ik je niet begrijp, zal ik mezelf op de proef stellen |
| Quando non ci capiremo , tra cannoni e muri nel petto | Als we elkaar niet begrijpen, tussen de kanonnen en muren in onze borst |
| Quando saremo stanchi e noteremo ogni difetto | Als we moe zullen zijn en elke tekortkoming ons opvalt |
| Io ti lascerò scappare, parleremo nei silenzi | Zal ik jou laten ontsnappen, dan praten we zwijgend |
| Con te ho imparato ad aspettare, sfidando i miei limiti e difetti | Bij jou heb ik geleerd te wachten, mijn grenzen en tekortkomingen te verleggen |
| Come te nessuno mi ha scosso | Niemand heeft me zo door elkaar geschud als jij |
| È un mare mosso, è paradosso | Het is een woeste zee, het is een paradox |
| Scioglierò i tuoi nodi | Ik zal jouw knopen ontwarren |
| È la nostra serie, stagioni, episodi | Het is onze serie, seizoenen, afleveringen |
| Diamanti imperfetti, se integri o a pezzi | Onvolmaakte diamanten, of heel of in stukken |
| Ci sentiremo anche su letti diversi | We zullen elkaar spreken, zelfs vanaf verschillende bedden |
| Io ti capirò, lì dove il mondo ti fa sentire insicuro | Ik zal je begrijpen, daar waar de wereld jou onzeker maakt |
| E ti darò ossigeno, lì dove la vita sarà cianuro | En ik zal je zuurstof geven, daar waar het leven cyanide is |
| Ti penserò in un lungo viaggio | Ik zal aan je denken tijdens een lange reis |
| In qualche modo dovrò farmi coraggio, lo so | Op de een of andere manier zal ik moed moeten vinden, dat weet ik |
| Quando non ci capiremo, con Giulia dirò che sei pazzo. | Als we elkaar niet begrijpen, zal ik bij Giulia zeggen dat je gek bent |
| Al solito mentre mi incazzo, ti tratterò come un pupazzo | Zoals gewoonlijk wanneer ik boos word, ga ik je behandelen als een marionet |
| Quando non ci capiremo, mi improvviserò un giullare | Als we elkaar niet begrijpen, zal ik een nar improviseren |
| Mi improvviserò la tua cuoca e tu, tu mi porterai a mangiare | Ik zal improviseren jouw kok te zijn en neem jij me mee uit eten |
| Tanto non è questione di tempo,tanto non è questione di vita | Het is helemaal geen kwestie van tijd, het is geen kwestie van leven |
| Troveremo ricette per rimanere bambini | We gaan wel manieren vinden om kind te blijven |
| Come te nessuno mi ha scosso | Niemand heeft me zo door elkaar geschud als jij |
| è un mare mosso, è paradosso | Het is een woeste zee, het is een paradox |
| Scioglierò i tuoi nodi | Ik zal jouw knopen ontwarren |
| È la nostra serie, stagioni, episodi | Het is onze serie, seizoenen, afleveringen |
| Diamanti imperfetti, se integri o a pezzi | Onvolmaakte diamanten, of heel of in stukken |
| Ci sentiremo anche su letti diversi | We zullen elkaar spreken, zelfs vanaf verschillende bedden |
| Io ti capirò, lì dove il mondo ti fa sentire insicuro | Ik zal je begrijpen, daar waar de wereld jou onzeker maakt |
| E ti darò ossigeno, lì dove la vita sarà cianuro | En ik zal je zuurstof geven, daar waar het leven cyanide is |
| Ti penserò in un lungo viaggio | Ik zal aan je denken tijdens een lange reis |
| In qualche modo dovrò farmi coraggio | Op de een of andere manier zal ik moed moeten vinden |
| Lascerò la finestra aperta però | Ik ga het raam toch maar open laten |
| Per guardare il panorama. | om naar het uitzicht te kijken |
| Sentirò freddo, lo so | Ik ga het koud krijgen, ik weet het |
Voor je woordenschat
| Italiano | Nederlands |
|---|---|
| capire | begrijpen |
| un compromesso | een compromis, middenweg |
| il petto | de borst (kas) |
| serie, stagioni, episodi | serie, seizoenen, afleveringen (netflix) |
| l'ossigeno | de zuurstof |
| incazzarsi | boos worden |
| integro, a pezzi | heel, gebroken/in stukken |
| il coraggio | de moed |
| insicuro, insicura | onzeker |
| il panorama | het uitzicht |
| la ricetta | het recept, maar ricetta wordt ook gebruikt voor een manier om iets op te lossen |
En omdat het werkwoord capire zo belangrijk is in dit nummer, hier de tegenwoordige tijd vervoegingen en die van de toekomstige tijd.
| Tegenwoordige tijd | Presente indicativo | Toekomstige tijd | Futuro semplice |
|---|---|---|---|
| Ik begrijp | Capisco | Ik ga/zal begrijpen | Capirò |
| Jij begrijpt | Capisci | Jij gaat/zult begrijpen | Capirai |
| Hij/zij/u begrijpt | Capisce | Hij/zij/u gaat/zult begrijpen | Capirà |
| Wij begrijpen | Capiamo | Wij gaan/zullen begrijpen | Capiremo |
| Jullie begrijpen | Capite | Jullie gaan/zullen begrijpen | Capirete |
| Zij begrijpen | Capiscono | Zij gaan/zullen begrijpen | Capiranno |
Reactie plaatsen
Reacties